今年開始聽到了好多新分享,遇到的優秀夥伴也培養出互相支援或者共筆的形式,在對話之後常常讓我又回頭反覆想好久,這種期待未來還有切入可能的回饋感特別好—例如這場文學作品改編電影的演講,分別從版權經紀、製作和導演角度談機會與問題,就與最近需要把內容嘗試商轉的工作很相關。

 

現在的製片公司對跨國買版權/找故事很積極也勇於挑戰,會僱用專業reader(例如大公司對中國市場有興趣,沒有英譯稿也沒關係,他們甚至可特聘中文評選人)。在製作端對文學作品的評估考量,故事好當然是基本盤,更重要的入選關鍵是:人設完整、角色間的關係發展夠完整。若背景走向符合最近觀眾的品味趨勢是加分,但這也可在改編時再調整,例如原本偏科幻、改編時加料Romance。

 

除了編劇,拍攝手法和導演也很有再創作的空間而不只是具體化或再現故事的畫面,我覺得新的數位科技如VR若更普及化,也會影響創作者思維與新作品的設計。這個部份在當天談得較少,大概也是因為舉的幾個故事案例即便是科幻框架仍偏半自傳/寫實。外觀漂亮的老房子、裡面空間夠大夠搭景和架設備、必要時屋主可同意改裝—這是傳統理想拍攝場所的要素。對本土導演拍臺灣劇來說,他就會更細膩地去關注北部、中南部、東部等細膩的地方氛圍。反過來說,當我們積極需要引介外地/外國人來認識深度的脈絡,怎麼細緻的鋪陳出這些層次,就需要發展出一套能跨文化,又能凸顯在地特色的觀點,從具體到抽象。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hegemonic 的頭像
    hegemonic

    跨越‧關鍵的痕跡

    hegemonic 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()